Le procès sur le problème des statues sur les femmes de réconfort est malheureusement annulé.

Publié le par daisuki

C'est dommage, il aurait pu montrer à tout le monde que cette installation n'est pas souhaitable et que les villes du monde entier n'ont pas à prendre partie pour des problèmes non réglés concernant d'autres pays que le leur.

慰安婦像問題の訴訟が不幸にも取り消されてしまいました。世界中の人に像の設置は望ましくないこと、世界中の都市が他国の未解決の問題で、片方の支持をするべきではないことを示せたでしょうに。

 

J'espère que les Japonais trouveront d'autres arguments en plus de l’empiétement sur l'action du gouvernement pour que ce procès puisse quand même avoir lieu un jour, si le résultat pouvait faire jurisprudence, ce serait un grand pas pour ce problème.

訴訟がいつか実現するよう、この日本人たちが政府の活動の侵害という理由に加え、別の理由を見つけることを願っています。もし訴訟結果が他のケースにも適用されるようになれば、慰安婦問題にとって大きな一歩となるでしょう。

 

****

Le procès sur l'enlèvement de la statue de femme de réconfort de la mairie de la ville américaine de Glendale.

La cour fédérale a rejeté l'action du demandeur pour la raison « il n'y a pas de revendication suffisante ».

米グレンデール慰安婦像撤去訴訟 原告側提訴を棄却「十分な主張なし」連邦地裁

 

5 août 2014 Los Angeles NAKAMURA Masaru,Journal Sankei (Tokyo)

 

Le procès demandé par les habitants japonais pour l'enlèvement de la statue des « femmes de réconfort » ayant été mise en place à Glendale, Californie, le tribunal fédéral de District a décidé de rejeter la demande des demandeurs le 4 août. Le Tribunal fédéral : « il n'y a pas suffisamment de revendication pour démarrer le procès». Les demandeurs : « on va continuer à étudier comment réagir, y compris si on continue le procès ou pas ».

【ロサンゼルス=中村将】米カリフォルニア州グレンデール市に設置された「慰安婦」像をめぐり、在米日本人らが市に撤去を求めた訴訟で、同州の連邦地裁は4日、原告側の訴えを棄却する判断を下した。連邦地裁は「提訴には十分な主張がない」とした。原告側は「さらなる訴訟も含め、今後も像撤去に向けた対応を検討していく」としている。

 

Le demandeur est une association américaine qui se compose des habitants japonais et de l'organisation "The Global Alliance for Historical Truth GAHT ). En février dernier, il avait demandé ce procès afin de faire enlever la statue contre la mairie de Glendale qui l'a installé en violant le droit diplomatique du gouvernement fédéral, seulement à partir des revendications de la Corée du sud sans consulter celles du côté du Japon.

 原告は在米日本人と「歴史の真実を求める世界連合会(GAHT)」の米国団体。原告側は、市は連邦政府が持つ外交権限を越権し、韓国側の主張だけに基づき慰安婦像を設置したとして今年2月、市を相手取り、像の撤去を求めて提訴した。

 

La court fédérale du District a organisé deux fois les auditions pour le demandeur et le défenseur, elle a examiné les déclarations et elle a conclu « il n'y a pas beaucoup de rapport entre la douleur ressentie par le demandeur et l’empiétement sur l'autorité du gouvernement fédéral par la mairie», elle a ensuite décidé le rejet du procès.

 連邦地裁はその後、原告、被告の双方から2回ずつ、聞き取りを行い、提訴について吟味した。その結果、「原告が感じているとする痛みと、市が連邦政府の権限を侵していることの関連性が薄い」などとして、提訴棄却を決定した。

 

Les gens espéraient, à travers ce procès, montrer au grand jour l’ambiguïté des motifs de la Corée du sud pour accuser le Japon sur le problème des femmes de réconfort, mais l'action en justice est rejetée sans avoir spécifié une date de procès.

 公判の中で、韓国側が米国で展開している日本に対する慰安婦問題追及の根拠のあいまいさをあぶり出す効果も期待されたが、公判期日の指定がないまま、提訴は棄却された。

http://sankei.jp.msn.com/world/news/140805/amr14080513120009-n1.htm

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
ありがとうございます☆
Répondre
N
thank you from japan fukuoka city
Répondre