Procès pour les femmes de réconfort pour l'armée américaine.

Publié le par daisuki

Voici la traduction d'un article d'origine Coréenne et des commentaires écrits sur le site Coréen. La comparaison entre le problème des femmes de réconfort pour l'armée Japonaise et celui pour l'armée Américaine est intéressante. On se demande quelle pourra être l'issue du procès et comment le gouvernement Coréen va gérer ce problème.

On voit dans les commentaires que les Coréens ne savent pas trop quoi penser de ce problème, et qu'ils ont peur que cela montre que le Japon n'était pas responsable du problème.

韓国の記事とサイトのコメントの翻訳です。日本軍慰安婦と米軍慰安婦の比較が興味深いです。韓国政府がこの問題をどう対処するのか、訴訟の行方が気になります。

韓国人たちのコメントのなかに、日本が慰安婦問題の責任者ではなかったということを浮き出させるのではないかという恐れから、当問題をどう捉えていいのか戸惑っている様子が見えます。

***

Les femmes coréennes ont poursuivi le gouvernement sud-coréen! "on m'a forcée d'être femme de réconfort pour l'armée américaine", "il faut les excuses et une compensation" " l'autorité s'occupait de la gestion du commerce du sexe dans les villages des bases militaires, gérant même leur éducation"

韓国人女性が韓国政府を提訴!「米軍慰安婦をさせられていた」「謝罪と賠償しなければならない」

「当局が基地村の性売買管理、教育まで」

La chambre d'une femme âgée de réconfort d'un village militaire. ある基地村の高齢者女性の一部屋。
La chambre d'une femme âgée de réconfort d'un village militaire. ある基地村の高齢者女性の一部屋。

La chambre d'une femme âgée de réconfort d'un village militaire. ある基地村の高齢者女性の一部屋。

 - la vente et l'achat de sexe au village militaire forcés par le gouvernement coréen forçait 基地村の性売買、国家の強制によるもの 

- on les appelle les femmes de réconfort pour l'armée américaine.米軍慰安婦と呼ぶ 

- c'était le gouvernement qui se chargeait de l'inscription et la gestion des femmes des villages. 国が基地村女性の登録と管理をしていた 

- la police coréenne éduquait les femmes “ Fais bien du service pour des forces armées des États-Unis” 警察が「米軍へのサービスをしっかりしろ」と教育 

- Beaucoup de femmes étaient amenées aux magasins du trafic de sexe par le trafic des êtres humains. 人身売買で、性売買業の店に連れてこられた女性が多い 

- 122 femmes plaignantes participent volontairement au procès.被害女性122人が、自発的に訴訟に参加 

 

la diffusion放送:FM98.118:0020:00) 

la date 放送日:2014625日(水 mercredi 19時 

présentateur進行:John Gu ~ an'yon ジョン・グァンヨン(professeur de l'Université internationale Hanlin翰林国際大学院大学教授) 

invité 出演:Shin Yonsuku シン・ヨンスク(représentant de Seumutoセウムト代表)
 

 John Gu ~ an'yon ジョン・グァンヨン> Les femmes qui faisaient la prostitution dans les villages militaires américains de notre pays ont lancé le procès de dommages et intérêts contre le gouvernement coréen. “les femmes de réconfort coréennes ne sont pas seulement pour l'armée japonaise. Il faut demander les excuses et récompenser les victimes du système des femmes de réconfort du village militaire américain.” ce sont les revendications de ces femmes. Nous allons prendre contact avec l'un des membres à l'initiative du procès. On va l'interviewer. Il est le représentant de Seumuto. Bonjour Monsieur Shin Yonsuku. 国内の米軍基地の基地村で売春に従事していた女性が、国家を相手に損害賠償請求訴訟に出たんです。「韓国の慰安婦は日本軍慰安婦だけではない。基地村の米軍慰安婦制度の被害者に、謝罪して賠償しなければならない」という主張です。この訴訟を主導した関係者に繋いで、話を聞いてみましょう。この訴訟を主導しているセウムトのシン・ヨンスク代表に繋ぎます。シン代表様、こんにちは。 

 

Shin Yonsuku シン・ヨンスク>Bonjour, je m'appelle Shin Yonsuku , je suis représentant de Seumuto.はい、こんにちは。セウムト代表のシン・ヨンスクです。 

 

John Gu ~ an'yon ジョン・グァンヨン> Qu'est ce que c'est ce Seumuto ?そのセウムトとは、どういうところですか? 

 

Shin Yonsuku シン・ヨンスク>Nous somme une association à but non lucratif créée en 1996 afin de soutenir les femmes des villages militaires et les enfants métisses. Nous avons fait créer la loi anti-prostitution en 2004. Nous faisons des efforts pour résoudre le problème des femmes de réconfort pour l'armée américaine depuis trois ans. 私たちセウムトは、1996年に、基地村の女性と混血児を支援するために作られた非営利団体です。2004年に売春防止法を作りました。3年前から、米軍慰安婦問題を解決するため、積極的な努力をしています。 

 

John Gu ~ an'yon ジョン・グァンヨン> Vous venez d'employer l'expression “femmes de réconfort pour l'armée américaine “ Demander une compensation contre le gouvernement, c'est à dire, les femmes des villages de la base militaire ont été forcées à ce genre d'acte par le gouvernement, c'est bien cela ? はい。「米軍慰安婦」…こういった表現を今使っておられた。国家を相手に損害賠償請求したということは、つまり、基地村の女性たちは国家の強圧によってそのような行為をすることになった。こういうことでしょうか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> oui, c'est exact. はい、そうです。 

 

J.G ジョン・グァンヨン> quelle est la preuve d'avoir été forcée ?その強制の証拠はどのようなものでしょうか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> les femmes de réconfort pour les militaires américains qui sont les personnes impliquées, ont été nombreuses à témoigner que le pays à l'époque intervenait directement. Le pays a fondé des régions spéciales qui s’appelaient des villages de la base militaire américaine et l'armée américaine était directement......当事者の方々である米軍慰安婦たちは、当時国家が直接介入していたとたくさん証言しています。国が基地村という特定の地域を設置して米軍を直接…

 

J.Gジョン・グァンヨン> Une région dans le village militaire ?基地村の中の地域ですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Dans le village militaire, on a installé une région spécialement choisie, on faisait l'inscription des femmes et la gestion. Ensuite, le pays éduquait directement les femmes de réconfort pour l'armée américaine en leur disant “faites bien votre service, essayez d'éviter des ennuis avec l'armée américaine, le pays gérait des femmes ainsi.基地村の中に、特定の区域を設置していました。基地村という特定の地域を設置して、米軍慰安婦の登録と管理をして。そして、米軍慰安婦たちにサービスを上手くやれ、そして米軍と摩擦を起こさないようにしなさいと、直接国が教育をして、女性を管理していました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> le pays a installé une région spéciale, faisait inscrire des femmes et les gérait ? 特定の地域を設置して、それから登録して管理までしていたんですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク> oui c'est ça. はい、そうです。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Le gouvernement directement ? Ou les municipalités ? Qui l'a fait ?政府が直接ですか、自治体がしましたか?どこがしたんですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> Au début, le centre de santé... au début, la police gérait directement. Ensuite, le gouvernement a pris le contrôle direct à travers les centres de santé publique.初期には直接保健所…初期には警察署が直接管理をしました。それから、保健所などを通じて直接管理しています。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>la police s'occupait de l'inscription ?警察署で登録をしたですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui. Nous avons confirmé par les journaux pour la période initiale des femmes de réconfort de militaires américains. Elles ont suivi le processus d'enregistrement par l'intermédiaire de la police. Et ensuite, on faisait les inscriptions et la gestion des femmes au centre de santé publique.はい。米軍慰安婦の初期については、新聞を通じて私たちは確認しました。警察を介して登録手続きを踏んだんです。その次に、保健所を通じて女性を登録・管理しています。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> Quand était-elle cette période initiale ?今おっしゃる初期というのはいつですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>c'est à partir de la dernière moitié des années 50 où les premières femmes de réconfort ont été crées, et jusqu'au tout début des années 60. これは、その米軍慰安婦が最初にできた50年代後半から60年代の非常に初期でした。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> De la seconde moitié des années 50 au début des années 60, la police s'occupait de qui était dans quel magasin. La police faisait ces enregistrements ? 50年代後半と60年代前半には、警察が、どの店に誰々がいると。このようなものの登録をしていたという話ですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> Oui, c'est ça.はい、そうです。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>avec quelle données avez-vous prouvé cette histoire ?それはどういうデータで立証されていますか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> Nous la prouvons avec les journaux et les témoignages des femmes. 今我々は現在、ニュース報道と女性の証言を通じて明らかにしています。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Vous avez des témoignages et les journaux ont publié des articles ?証言もあるし、新聞でも報道されていたですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui.はい、そうです。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Plus tard, Dans un lieu, comme le centre de la santé publique actuel, ce centre de la santé s'occupait de l'inscription des femmes sous un prétexte de diagnostic de santé ? 次に、今の保健所のようなところで、いわゆる衛生診断という次元で保健所が登録をしていたんですね? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui. Dans les années 60, le centre de santé publique s'occupait directement de l’inscription des femmes pour le dépistage des maladies vénériennesはい。60年代には。女性の性病検診をするため、保健所が直接登録をしていました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>En plus, on faisait de l’éducation sur leur service pour éviter des conflits avec l'armée américaine ?しかも、米軍と摩擦を起こさずサービスをしっかりするよう教育もしていたんですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui. Les victimes ont été rassemblées à l’époque directement au club une fois par mois, on les éduquaient directement pour que les femmes s'occupent bien de l'armée américaine.はい。被害女性の方々は、当時月1回女性を直接クラブに集めて、女性に直接米軍にサービスをしっかりするように教育をしていました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> Et, qui prenait l'initiative de cette éducation ? La police ? Qui ? で、教育した主体はやはり警察ですか?どこですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク> il y en avait plusieurs. Il y avait aussi la section sanitaire de l'armée américaine qui est venu faire directement une éducation, la police y participait, il est même arrivé la participation des employés civils de l'armée.教育の主体は多様でした。米軍衛生科が直接出てきて教育をしたり、警察署や軍属まで参加して教育したこともありました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> si c'était les employés de la section sanitaire de l'armée américaine, ils devaient être des employés civils coréens.米軍の衛生科職員なら、韓国人軍属ですね。 

 

S.Yシン・ヨンスク>ah, ils étaient employés civils militaires des États-Unis. あ、米軍軍属です。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>L'armée américaine venait et s'occupait directement de ce genre d'éducation ? 米軍が直接出てきて、そういう教育をしたんですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui. はい。La compagnie médicale est venu apprendre directement aux femmes, tout en montrant une diapositive pour la gestion des maladies sexuellement transmissibles.医務中隊が直接出てきて、女性にスライドを見せながら、性感染症管理のための教育を直接しました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> L'armée américaine a directement éduqué les femmes et après la police aussi s'en occupait.はい。それを米軍が直接して、その後、警察からも教育を受けたんですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui. La police faisait passer le contrôle des MST aux femmes et elle éduquait les femmes pour éviter des problèmes avec l'armée américaine dans les villages militaire.はい。警察は性病検診をきちんと受けるようにして、基地村の中で米軍と摩擦が起きないように教育をしました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>D'accord. Celles qui travaillaient dans ces villages militaires, étaient-elle venues volontairement ou étaient-elle enlevées par la force ?なるほど。主に、その基地村で従事していた方が、そこに行ったのは自発的でしたか、それとも強制的に連行されたのですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Les femmes étaient arrivées par plusieurs sources dans les villages de base. Mais la plupart d'entre elles étaient forcées. Il y avait trop de trafic humain au sens large. A l'époque, il y avait le trafic à la gare de Séoul ou dans d'autres régions. Il y avait même la fraude par l'agence. 女性は、基地村に様々な経路で流入しました。しかし、ほとんどが強要的で、広い意味で見たとき人身売買である場合があまりにも多かったです。当時、ソウル駅や他の地域で人身売買されて、紹介業者による詐欺までありました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>les femmes en fraude ou vendues n'ont jamais fait des efforts pour en sortir ?はい。その詐欺にあったり、強制的に人身売買された方は、そこから脱出するために努力をしなかったのですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Si, elles ont fait des énormes efforts pour en s’évader. Et elles demandaient une évasion et un sauvetage à la police et aux fonctionnaires. Mais la police et les fonctionnaires de l’époque étaient aux côtés de la proxénète. Ils étaient complices. Ils ignoraient la victimisation des femmes. はい。女性の方は、脱出するために多くの努力をしました。そして、直接基地村で勤務している警察や公務員に、脱出や救助を要請したりしていました。しかし当時の警察や公務員は、ポン引きの方の味方で、女性の被害を黙認していました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン> Bien qu'elles aient demandé le secours à la police et aux fonctionnaires, eux, au lieu de les soutenir, ils ont forcé les femmes à continuer la prostitution ?警察や公務員に救助要請をしたのに、それを支援するどころか、ただずっとそのまま売春するよう強要したというのでしょうか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui, d'après les témoignages des victimes, ils ont essayé de les résoudre en racontant qu'il faudrait rembourser la dette, si elles en avaient, ou ils prenaient directement contact avec la proxénète et ils les y redirigeaient. はい。むしろ被害者の方々の証言によると、借金があるなら借金を返済していかなければならないという話をしたり、また、救助を要求されたら、その被害女性を連れてきたポン引きに直接連絡をして、女性をポン引きのところに送り届けたりする場合がありました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>la police a redirigé ?送り届けてたですって? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui, c'est exacte. はい、そうです。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Y a-t-il d'autre données pour prouver cette histoire que les témoignages ?これ、証言以外に、現在他のデータはあるんですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui j'en ai.はい、あります。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>c'est un fait vraiment choquant. Combien de gens participent au procès ?ああ。本当に衝撃的な事実ですが、今回訴訟に参加された方々は全部で何人ぐらいになりますか? 

 

S.YS.Yシン・ヨンスク>actuellement, il y a 122 femmes des villages militaires du pays entier. 今現在、全国で基地村女性たちが122人です。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Toutes ces femmes ont-elle demandé volontairement la participation ?その方々は、すべて自主的に申請されたんですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui, exacte. Toutes volontairement. Les villages militaires et les régions spéciales crées par l'état sont dans tout le pays. C'est pour ça qu'il y a encore beaucoup de victimes vivantes en réalité. Mais les participantes sont 122.はい、そうです。すべて自発的にしました。政府が作った基地村や特定の地域は、全国に分布しています。だから実際には、もっと多くの被害者が現在も生存しておられます。しかし今回の訴訟に参加した方々は122名です。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Et ces 122 personnes donnent les témoignages de l'intervention directe de la police, des centres de la santé publique, les fonctionnaires d'état, en tous cas ?はい。そしてこの122人はみんな、警察や保健所や、とにかく国家公務員が直接介入したという証言をしておられる? 

 

S.Yシン・ヨンスク>はい、そうです。国から人権侵害を受けたという事実をしっかりと証明された方々なのです。 Oui, c'est ça. Ce sont les personnes qui ont bien prouvé le fait d'avoir reçu le dommage des droits de l'homme par le pays.

 

J.Gジョン・グァンヨン>j'ai compris. Cette fois-ci, vous avez demandé l'indemnisation de 10 000 wons par personne, est ce la raison pour la quelle vous avez demandé 1 000 000 wons ? わかりました。今回1人当り1万ウォンの賠償を請求しましたが、それが1千万ウォンを請求された理由でしょうか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>En fait, les victimes trouvent l'indemnisation de 1 000 000 wons inconvenante par rapport au contenu de leurs dommages.実際被害者の方々は、1千万ウォンの賠償額では、被害の内容にふさわしくないと考えています。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>elles la trouvent trop peu.少なすぎると感じておられる。

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui . C'est un consensus entre les avocats et les plaignantes. C'est évident que 1 000 000 wons est nettement une petite somme pour les victimes. Mais elles attendent plutôt la reconnaissance exacte du fait historique que la somme des dommages, elles ont décidé de continuer ce procès.はい、そうです。これは今回訴訟を進行している訴訟の弁護団と原告たちの合意によるものです。明らかに1万ウォンは、女性の被害に対して非常に小額だが、被害者の方々は、被害金額ではなく、この歴史的な事実がきちんと正しく知られることを期待しているので、訴訟を進行することになりました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Pour la dimension de la recherche de la vérité ?はい。「真相究明の次元である」ということですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>はい、そうです。 Oui, exact.

 

J.Gジョン・グァンヨン>Par quelle loi, a-t-on décidé l'indemnisation de 1 000 000 wons ? その1千万ウォンの賠償は、どのような法律によるものですか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Par la loi ancienne sur les pratiques de prostitution et violations des lois comme le traité international des Conditions du trafic humain etc... Pour ces parties, on avance le procès de 10 000 wons en ce moment. 旧売春行為防止法や、そして、国際法の人身売買規約などの違反しているため、その部分において今現在1万ウォンだけ訴訟を進めています。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Avez-vous déjà déposé le procès ?すでに訴訟は提起しましたか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui, je l'ai fait aujourd'hui.はい。今日提起しました。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Aujourd'hui. 今日。 

 

S.Yシン・ヨンスク>Oui . はい。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Qu'en pensez-vous sur la possibilité de gagner ce procès ? 勝訴の可能性はどのように思われますか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Pour moi, qui travaille au plus près des plaignantes, j'espère la victoire. Mais les victimes font activement des efforts pour amener la lumière sur la vérité du problème caché des femmes de réconfort pour l'armée américaine sans se focaliser sur la victoire au procès.ああ、私としては、原告の方々の最も近いところで活動している私としては、勝訴できたらと思っています。勝訴することを望んでいるが、被害者の方々は、勝訴を離れて、私たちの社会がこの基地村の米軍慰安婦問題に隠された真実を明らかにするため、積極的に努力をしておられます。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>y-a-t-il quelqu'un parmi les plaignantes par hasard qui se souvienne exactement des noms, du titre des fonctionnaires de l'époque ?もしかしたら、その訴訟に参加した被害者の方々の証言の中に、当時の公務員の名前とか役職とか、こんなものまで正確に記憶して表明されている方もいますか? 

 

S.Yシン・ヨンスク>Comme leur souvenirs des dommages sont très anciens, on est à l'étape d'essayer de se rappeler. Il y en a qui se souviennent exactement, mais d'autres non. 実際には、被害を受けた経験が非常に古い記憶なので、今現在の思い出している段階です。だから、何人かの方は正確に記憶していますが、そうでない方もいます。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>Bien entendu. Pourvu que la vérité cachée de l'Histoire soit correctement éclairée. Merci beaucoup.わかりました。どうか本当に、歴史に隠された真実が正しく明らかになることを期待して見守りましょう。ありがとうございます。 

 

S.Yシン・ヨンスク>Merci.はい、ありがとうございます。 

 

J.Gジョン・グァンヨン>c'était Shin Yonsuku ,représentant de Seumutole.セウムトのシン・ヨンスク代表でした。 

 

Les commentaires des Coréens du Sud. 韓国人のコメント

De nos jours aussi, il y a des femmes qui travaillent dans les maisons closes et les bars proches de la base américaine. Mais ils présentent ces femmes de la même façon que les femmes de réconfort pour l'armée japonaise ? Elles vendent leur corps pour gagner de l'argent, nous, la société les regardaient avec les yeux froids. Qu'est ce qu'ils pensent pour dire qu'elles étaient les femmes de réconfort ?現代も、米軍基地の近くの娼館やバーで働く女性たちがいるが、よりによってあいつらは、日本の慰安婦になった女性たちと同じだと表現するのか?
あいつらは金儲けのために体を売っていたし、私たち民衆社会もほとんどが冷たい目を向けていた。
なにを考えて慰安婦だといってるんだ。
Compassion共感93 non compassion非共感13 


・↑Shin Yonsuku de Seumutole, ce genre de personne est un problème. Pour gagner sa vie, il cherche une source et il s'en sert pour recevoir plusieurs subventions. Il les utilise pour son salaire et les frais.セウムトのシン・ヨンスク、こういう人間が問題だ。
生計をたてようとして、国にケチをつけるネタを探して、それを口実にする。いろんな種類の補助金を受けて。自分たちの給料や運営費にする。


・↑la dualité des Coréens,fufufu. Au Japon, c'est la police qui arrêtait mais la police de la Corée du Sud empêchait les femmes de s'enfuir en donnant l'ordre de faire la prostitution.朝鮮人たちの二重性。ふふふふふふ
日本はむしろ警察が取り締まっていたが、韓国は警察が売春しろと言って、逃げるないようにしていた。


Pourquoi la section des femmes ne fait que ces choses inutiles ?なぜ女性部は、こんな無駄なことばかりするのですか? 

Compassion共感84non Compassion非共感7 


・il y a des gens qui doivent recevoir la carte de santé par le centre de santé publique (Restaurant + coiffeurs + affaires travailleurs de la boutique du sexe).....je pense qu'une telle implication des autorités est trop poussée......je me demande s'ils n'essaient pas de fabriquer un problème ... 保健所からヘルスカードの発行を受けなければならない人々がいますが(飲食業+理美容+風俗店従事者)……当局の関与云々と言うのはごり押しだと思う……無理やり問題化しようとしてるんじゃないかと疑わしい…

Compassion
共感90 non Compassion非共感14 


・Elles ne le voulaient pas ? Cela me dégoûte vraiment que l'on gaspille les impôts pour ce genre de choses.自分たちが望んでやってたんじゃないのか?
こういうことで税金の無駄使いされるのが本当に嫌だ。 

Compassion共感71 non Compassion非共感5 


・Légalises la prostitution...売春を合法化しろ…
Compassion 共感83 non Compassion非共感17 


・↑A cause de l'article sur les femmes de réconfort pour l'armée américaine, demandes-tu la légalisation de la prostitution ? Ce serait pas la même logique que les Japonais ? Sans penser à la blessure des victimes, on fait le commentaire qui ne dit rien.米国慰安婦の記事で、売春合法させろって?
それだと日本人と同じじゃないか?
被害者の傷は気にもしないで、話にもならないコメントをするなんて。

・↑on traite de la même façon les femmes de réconfort enlevées par la force et les prostituées qui ont ouvert les jambes pour gagner facilement de l'argent comme les victimes. Fufufu.強制的に連行された慰安婦と、楽にお金稼ごうとして股間を開いた売春婦を同じ扱いにして被害者だなんて。ふふふ

・↑c'est un autre problème que le problème du système de la prostitution publique. Pour l'affaire qui contienne le trafic humain, ne faudrait-il pas se concentrer sur le fait de savoir si l'autorité publique a protégé la vie d'un individu comme l'humain ?これは公娼制の問題とは別の問題だ。
人身売買が含まれてる案件は、公権力が個人の生活を人間として保護したかということに焦点を合わせなければならないのでは?

ça me fait rire. On se moque du peuple coréen ? Souhaitez-vous que Yanggongju (le nom péjoratif des prostituées coréennes pour les militaires américains) soient traitées de la même façon que les anciennes femmes de réconfort pour l'armée japonaise ? Quand toute la nation travaille en sueur à l'usine, les filles, n'avez vous pas gagné facilement de l'argent avec vos entre-jambes ? Vous n'étiez pas forcées. Qu'est ce que vous fabriquez ? ああ、笑わせる。
国民を馬鹿にしてるのか?
ヤンゴンジュ(洋公主)が慰安婦おばあさんたちと同じ扱いを受けることを望むのか?
全国民が工場で汗を流して働いていたときに、お前たちは股間で楽に金儲けしてたんじゃないのか?
強圧的というより、生計の維持がほとんどだったのに、何を言ってるんだ? 

Compassion 共感42 non Compassion 非共感3 

(*)Yanggongju : Pour e personnel militaire, nom de plume de femmes de réconfort coréennes à effectuer un service sexuel pour les soldats américains (terme péjoratif en particulier). Il est à sont engagés dans le commerce du sexe au moment de la guerre du Vietnam et la guerre de Corée, "Princesse étrangère», mais qu'il y avait et le recrutement de réguliers par l'armée coréenne en tant que «personnel», forcés d'entraînement due au gouvernement sud-coréen lors de la mobilisation Il existe également une théorie.軍人、特に米軍兵士に対して性的奉仕を行う韓国人慰安婦異称蔑称)。「洋公主」は朝鮮戦争ベトナム戦争の際に性売買従事したとされるが、その動員にあたって韓国軍による正規の「隊員」としての徴集や、韓国政府などによる強制連行があったという説もある。 http://www.weblio.jp/content/%E6%B4%8B%E5%85%AC%E4%B8%BB


Même Yanggongju devient les femmes de réconfort aujourd'hui, fufufu.ヤンゴンジュ(洋公主)も慰安婦になる世の中。ふふふ
compassion共感45 non compssion 非共感


・↑il est écrit que le proxénète a incarcéré la femme par la force. Lis bien l'article avant de laisser le commentaire. ポン引きが強制的に監禁したと書かれているけど。
記事をちょっとまともに読んでコメントを書け。

・↑Alors, il faudra demander l’indemnisation au proxénète. なら、ポン引きに損害賠償を請求すべき。

Avec ta logique, le gouvernement gérait les mafias. Si on fait des revendications en comparaison avec les femmes de réconfort du Japon, le Japon en profitera pour freiner les états-Unis. Les Japonais commenceront à dire “l'armée américaine aussi, utilisait les femmes de réconfort”. Je ne dirai pas de mal des femmes pauvres qui essaient de nourrir leur famille à l'époque, mais je me demande ce qu'elles veulent avoir.そんなことを言うと、暴力団も国が管理したことになる。
こんな時期に、戦争時の日本軍慰安婦と重ねて主張していたら、日本が米国を牽制するために使う。
「米軍も慰安婦を利用した」と、日本人が話し始めるだろう。
当時、貧困でお金がほしくて家族を養おうとしていた人々を悪いとは言わないが、何を得たいんだ。
Compassion 共感30 non Compassion非共感2 


・Vend ton corps et reste silencieuse.ただ黙って静かに体を売ってろ。
Compassion 共感33 non Compassion 非共感7 


le gouvernement n'a pas forcé ni encouragé la prostitution, l'autorité de santé publique et la police ont juste géré les femmes pour contrôler le sida ou la syphilis, des MST, comme aujourd'hui le centre de santé publique contrôle les patients du sida. Aux pays-bas, qui légalise la prostitution, le gouvernement ne s'implique directement ni au recrutement ni à la gestion de la prostitution. Il est un extrêmement mauvais acte de superposer ces femmes aux anciennes femmes de réconfort enlevées par l'armée japonaise

Même si elles étaient enlevées pour le trafic humain, ce n'est pas l'état qui l'a fait, mais c'est le mauvais proxénète qui l'a commis. Pourquoi cela signifie le recrutement par la force de l'état ?国が強制的に売春を奨励したわけではなく、ただエイズや梅毒などの性感染症を管理するために、保健当局と警察が管理しただけだ…今も保健所がエイズ患者を管理しているように。
公娼制国家のオランダも、衛生管理をしているが、直接国が募集して売春を運営しているのではない。
強制的に連行された日本軍の従軍慰安婦おばあさんたちと重ねようとするのは、非常に悪い行為である。人身売買で連れて行かれたとしても、それは国がしたのではなく、質の悪いポン引きがやったことであって、これがどうして国が強制的に動員したことになるのか? 

Compassion 共感22 nonCompassion 非共感3 


・↑Le Japon est pareil. On pourra dire que c'est la responsabilité de mauvais entrepreneurs coréens, mais pas celle du Japon. Il est bien sûr un problème si l'autorité ne faisait pas de contrôle des actes illégaux, mais elle les surveillaient. On pourra demander l’indemnisation en raison de négligence de contrôle, mais il sera impossible de la demander en raison « d'avoir été enlevée » sans preuve. 日本も同様だ。悪質な朝鮮人業者の責任であって、日本の国家的責任ではないということができるだろう。もちろんこのような違法行為の取り締まりをしなかったら問題だけど、取り締まりもしていた。
きちんと取り締まらなかった責任を問うて謝罪を要求することはできるけど、証拠もない「強制的に連れて行かれた」に責任を問うことはできないだろう…

・↑Le discours de Kono a reconnu le recrutement par la force, le Japon aussi l'a reconnu et les état-Unis aussi. Si tu ne connais rien, ne donne pas de commentaire, fuck. Tu est inférieur aux Japonais, fuck. T'as pas de valeur de vivre, suicide-toi. Fuck comme toi, le sergent(*) aurait dû fusiller, dommage.河野談話が慰安婦強制性を認めたし、日本もそれを認めてるし、米国もそれを認めている。
なにも知らないならコメントするな。ファック
ああ、本当に日本人以下のファックだ。
生きている価値がない。死ね。
お前のようなファックこそ、兵長が射殺すべきだったのに。残念だ。
(*)Un garde-frontière tue cinq de ses collègues et s'enfuit

http://www.cadeaux.arcinfo.ch/fr/en-continu/un-garde-frontiere-tue-cinq-de-ses-collegues-et-s-enfuit-0-1311382

il y a beaucoup de fous. Vendre son corps , ces gens osent s’appeler femmes de réconfort. Ils essaient de recevoir de l'argent par l'état. Elles ne voulaient pas travailler dur, elle voulaient gagner facilement de l'argent, et elles ont pratiqué la prostitution pour l'armée américaine. Les femmes de réconfort...vraiment...elles blasphèment les grand-mère des femmes de réconfort. 狂った人間が多いね。
自分で体を売っても、自分たちを慰安婦だという。
国からお金をもらおうとするんだ。
大変な仕事をするのが嫌で、簡単にお金稼ぎたくて、米軍を相手に売春をしたんだ。
慰安婦だなんて、本当に…慰安婦おばあさんたちを冒涜するやつら。
Compassion共感19 non Compassion非共感



・un revendication folle que “femme de réconfort” et “Yanggongju” soient la même chose. Les journaliste ordures qui gagnent de l'argent avec le noise marketing...professeurs ordures... ne sortez plus d'article ordure, même si noise marketing rapporte de l'argent. 「慰安婦」と「ヤンゴンジュ(洋公主)」が本質的に同じであるという狂気の主張。
ノイズマーケティングでお金を稼ぐゴミ記者…ゴミ大学教授…
こんなゴミ記事を出さないでください。
いくらノイズマーケティングがお金になるとしても。 

Compassion 共感16 Non compassion非共感1 



・Ils sont fous. 狂ってる。
Comme s'ils veulent donner le même statut social des mamies femmes de réconfort à ces femmes. Ils répètent tout le temps la responsabilité du pays. Ils n'ont aucune conscience. Ne travaillent-ils pas pour le Japon qui veut abaisser la valeur des femmes de réconfort ?まるで慰安婦おばあさんたちと同等の待遇をしてくれという勢い。
とにかく暇さえあれば、国の責任。
こいつらには何の良心もないね。
慰安婦の価値を落とそうとする日本の差し金か? 

Compassion共感16 Non compassion非共感5 



・ces gens qui revendiquent que “femme de réconfort” et “Yanggongju” soient la même à la base.... Justement la base est différente...les mamies femmes de réconfort sont des gens enlevées par la force par l'armée japonaise. Les “Yanggongju” , même si elles ne voulaient pas, elles se prostituaient avec « les occidentaux » au lieu de se prostituer avec des clients coréens, car elles voulaient plus les « dollars » que l'argent de la Corée du Sud, elles ont « gagné de l'argent » ainsi. La base est complètement différente.本質的に「慰安婦」と「ヤンゴンジュ(洋公主)」が同じだという主張する人々…本質が違うのに…
慰安婦おばあさんは、日本軍に強制的に拉致されたやつら。
いくら嫌だったとしても売春していた「ヤンゴンジュ(洋公主)」は、韓国のお金よりも「ドル」のほうが欲しかったから、韓国人相手の売春より「西洋人」相手に売春して「お金を稼いだ」。
その本質がまったく違う。 

Compassion共感12 Non compassion非共感2 



・Abolis la section des femmes, Soutiens les infrastructures du GOP avec les dizaines de milliers de milliards de budget de la section des femmes !女性部を廃止して、女性部の予算数十兆でGOPのインフラストラクチャをサポートしろ! 

Compassion共感10Non compassion非共感0 



・cette chose devient un article de journal ? Il dit le trafic humain même si elles se prostituaient volontairement. si j'interprète fidèlement les paroles de Shin Yonsuku, le mariage serait aussi une contrainte, comme le trafic humain. Ne s'est-il pas marié, Shin Yonsuku ? こんなものが記事になるのか?
自発的にしたのに、人身売買だというんだね。
シン・ヨンスクの言葉通りに解釈すれば、結婚も拘束であり、人身売買的だね~
シン・ヨンスクは、結婚してないか? 

Compassion共感11 Non compassion非共感3 



・j'ai vite abandonné de lire l'article après avoir lu trois ou quatre lignes. Quoi ?? les centres de prostitutions des villages militaires, pourquoi doit-on les superposer avec les femmes de réconfort de l'époque impériale japonaise...êtes vous devenu fou ? 三、四行読んで、すぐに読むのをやめた…
何??
基地村の売春宿を、どうして日帝時代の慰安婦と重ねるんだ…狂ったのか??
Compassion共感11 Non Compassion非共感3 



・Comme l'armée japonaise enlevait les femmes de réconfort par la force, la Corée du Sud vous a enlevé par la force et obligé à la prostitution ? Les Yangon ju salissent avec de la boue l'honneur des mamies femmes de réconfort. C'est une revendication qui plaira au Japon et à Kim Jung Eun de la Corée du Nord. Le fou.日本軍が慰安婦を強制拉致するように、大韓民国があなたを強制的に拉致して、売春を強要?
慰安婦おばあさんたちの名誉に、ヤンゴンジュ(洋公主)が泥を塗ってる。
日本と北朝鮮のキム・ジョンウンが、好みそうな主張だね。狂った人間。
Compassion共感15Non Compassion非共感7 


・↑elles sont pareilles à la base.本質的には同じだ。


pourquoi superpose-t-on celles qui ont choisi la prostitution pour gagner leur vie avec les mamies femmes de réconfort qui sont victimes de l'Histoire ? Pourtant les mamies sont encore dans une situation où leur rancune ne disparaît pas. C'est comme si l'on disait du mal des mamies femmes de réconfort. 生計維持のために選択したのに、なぜ歴史の犠牲者であるおばあさんと重ねるのか。
おばあさんたちの悔しさがまだ解けてもいない状況なのに。
これは慰安婦のおばあさんたちの悪口を言うようなものだ。
Compassion共感13 Non compassion非共感6 



・On finira par avoir le procès de la part de toutes les prostituées qui ont reçu la carte de santé...... La relation entre les proxénètes et les prostituées, la corruption entre les proxénètes et la police, les fonctionnaires, ne sont-ils pas un paysage banal vu dans d'autres villages de prostitution aussi ?今後ヘルスカードを発行されたすべての売春婦が訴訟をするようになるね…
ポン引きと売春婦との関係、ポン引きや警察・公務員との癒着は、他の集娼村でも見ることができたものではないか? 

Compassion共感11 Non compassion非共感4 



・Elles n'ont même pas été enlevées de force comme les femmes de réconfort de l'armée japonaise, elles ont volontairement pratiqué la prostitution. S'appeler des femmes de réconfort, n'est ce pas une insulte envers les victimes du système des femmes de réconfort de l'armée japonaise ? 日本軍慰安婦のように強制的に連行されて強姦されたわけでなく、自分たちが自主的に行って売春したのに。
慰安婦と名乗るのは、日本軍慰安婦被害者たちへの侮辱ではないか?
Compassion共感8 Non compassion非共感2 



・La section des femmes me dégoûte...女性部のやることは、まったく…
Compassion共感9 Non compassion非共感


・Représentant de Seumuto, monsieur Shin Yonsuku, vous n'arrêtez pas de sortir trop facilement le mot des femmes de réconfort. Les mamies femmes de réconfort sont les dames qui ont reçu la douleur en étant enlevées par la force quand elles étaient à la maison. Autrefois, le quartier de prostitution était sous le contrôle de la police et les centres de la santé publique. Lorsque la Loi sur la prévention de la prostitution est entrée en vigueur, ce qui était le plus problématique était d'avoir encore plus de difficulté pour contrôler les maladies comme les MST et le Sida, car le trafic du sexe sera caché. C'était le sujet du débat. Et on n'appelait pas ces femmes en général Yangon Ju dans les villages militaires de l'époque ? Le salaire était si élevé qu'il y en avait malheureusement beaucoup qui travaillaient pour leur vie.

セウムトのシン・ヨンスク代表さん、慰安婦という言葉をあまりにも簡単に乱発してますね。
慰安婦おばあさんは、家にいたのに、本人の意思もなく連行されて痛みを受けた方々です。
かつて売春街は今と違って、保健所と警察が管理していました。
売春防止法が発効されるとき、最も問題になったのは、性売買が地下に潜って性感染症やAIDSなどの病気の制御が難しくなるというのが、当時の争点でした。
そして、当時の基地村では普通はヤンゴンジュ(洋公主)と言われたのでは?
稼ぎがよかったので、残念ながら当時、生活のためにした方々も多かったんです。 

Compassion共感9 Non compassion非共感4 



・La section des femmes doit arrêter et punir les Prostituées Coréennes de l'étranger. Bien que la prostitution soit un crime, elles veulent être traitées comme victimes. L'égalité des sexes ou la discrimination...la section des femmes...la section des femmes... 女性部は、海外の性売買韓国女性を取り締まって処罰しろ。
売春は犯罪なのに、被害者扱いをするなんて。
ジェンダーの平等が差別か…女性部よ…女性部よ…
Compassion共感5 Non compassion非共感0 


【慰安婦】西村真悟「韓国人売春婦うようよ」→韓国人「これは暴言じゃない…真実…」【韓国の反応】
【韓国の反応】ニューヨークで韓国人企業型売春組織摘発…18人逮捕


Je ne comprends pas pourquoi ne pas légaliser la prostitution. On n'a qu'à régler le désir sexuel comme l'appétit avec de l'argent. A moins que la prostitution ne soit forcée, pourquoi empêcher la prostitution ? En plus les femmes et les hommes aiment le trafic du sexe. La réussite du commerce du sexe dans l'ombre, ce ne serait pas parce que l'on a supprimé la barrière, qu'il s'est répandu dans le tout pays ? A moins que l'on ne les force comme dans le cas des femmes de réconfort, il faut permettre la prostitution volontaire.売春合法化をなぜしないのか分からない。
性欲も食欲のようにお金を払って解消させればいい。
強制的ではない以上、女性や男性も両方とも性売買が好きなのに、なぜ防ぐ?
日陰で性売春が盛んなのは、フェンスをなくしたから全国に広がったのではないか?
慰安婦のように強制的でない限り、自発的な売春は許可しなければならない。 
Compassion共感5 Non compassion非共感



・Devoir donner nos impôts durement gagnés aux prostituées. Fuck.売春婦たちに血税を与えなければならないなんて。ファック
Compassion共感5 Non compassion非共感0 



・C'était vous qui avez interdit la prostitution... ? A cause de cela, on commence à voir des panneaux bizarres. ...Le sexe normal a été transformé en quelque chose d'encore plus décadent. Et les présenter comme les femmes de réconfort est un blasphème contre les femmes de réconfort victimes. Ne dites pas n'importe quoi si vous avez une bonne conscience. 売春違法化したのはお前たちだったのか…?
おかげで路上におかしな看板が増えた。…正常な性ではなく、さらに退廃的なものに変質した。
そして、それを慰安婦と表現するのは、慰安婦被害者を冒涜することだ。
良心があるなら、むやみなことを言わないでください。
Compassion共感8 Non compassion非共感3 


【韓国の反応】タイ人女性などを監禁し、絶食させたり薬物を投与しつつ売春を強要していた韓国人業者が逮捕される


Le Japon va venir interviewer. Après, le Japon va dire “regardez, le problème des femmes de réconfort dont ils parlent avec passion était leur affaire, mais comme la Corée du Sud ne veut pas l'admettre, ils revendiquent contre nous”. Vous êtes plus nul que Moon Chang keuk .日本が取材に来るだろう。
インタビューして、日本は「見ろ、あいつらが騒ぐ慰安婦も、自分たち自身の仕業だったのに、韓国は悔しいからああいう主張をしてるんだ」というだろう。
お前たちはムンチャングク以下だ…
Compassion共感5 Non compassion非共感

*Moon Chang Keuk était un candidat au poste de premier ministre. Il avait écrit un journal en 2005 : « le Problème de l'indemnisation des femmes de réconfort est fini » «J'ai honte de nous qui nous raccrochons au passé ». Il a été obligé de retirer sa candidature, c'est la preuve que si vous êtes pro-japonais, vous ne pouvez pas faire de politique en Corée du Sud.


【韓国の反応】ムン・チャングク首相候補者が「慰安婦賠償問題は終わった」「過去にしがみついている私たちが恥ずかしい」というコラムを2005年に書いていた
【韓国の反応】産経新聞「韓国は『親日』に見える自由な言論を抑圧する国」~ムンチャングク首相候補が辞退


La section actuelle des femmes n'est pas une organisation pour les femmes. Les femmes mariées, elles luttent désespérément pour conserver leur rôle sexuel contre le vol. En abolissant l'adultère et le commerce du sexe, et en arrêtant les femmes du quartier des plaisir (karaoke-bar etc)........en bloquant tout, elle présente les vietnamiennes aux célibataires Coréens des campagnes.現在の女性部は、女性のための機構ではありません。
既婚女性の、つまり自分たちの性的役割を奪われまいとする必死のあがきにすぎません。
姦通や性業を廃止し、各種カラオケや歓楽街の女性ホステス取り締まって……すべてを徹底的に防いでおいて、田舎の独身者にベトナム人女性を紹介しています。 

Compassion共感3 Non compassion非共感0 

 

[Réactions de la Corée du Sud: les femmes du sud-est asiatique « j'ai peur de mon mari sud-coréen »
【韓国の反応】東南アジア女性「韓国人の夫が怖い」


【キチガイ注意】韓国のとある「善きCM」を紹介します


Il faut distinguer les femmes de réconfort et les prostituées.... je ne veux pas écouter ceux qui ne savent pas les distinguer.慰安婦と売春婦は区別しなければならない…
そのようなものも区別できないやつの話なんか聞きたくもない。 
Compassion共感4 Non compassion非共感



・je ne peux pas comprendre. En ce moment, le problème des femmes de réconfort est apparu comme le problème critique principal, ce n'est pas le bon timing pour accuser les états-Unis.  Vous risquez de donner au Japon une bonne excuse.

理解できない。
今慰安婦問題がイシューとして浮上しているのに、米国にツッコミをかけるのは、時期が良くないです…
ともすれば日本に良い口実を与える可能性があります。
Compassion共感5 Non compassion非共感2 



・Pourquoi traiter avec la même logique le cas non volontaire et celui volontaire ?非自発的な場合と自発的な場合を、どうして同じ論理で見ているんだ~
Compassion共感3 Non compassion非共感1 



・Je comprends mais si vous utilisez le terme “femmes de réconfort”, je m’inquiète que cela ne donne le résultat qui convienne à la logique du côté japonais.理解はするけど、「慰安婦」という名称を使用したら、むしろ日本側の論理​​に合致する結果を生むのではないかと心配です。 

Compassion共感3 Non compassion非共感



A l'époque, il y avait beaucoup de femmes vendues aux villages militaires par le trafic humain. A ce point, la condition des droit des hommes était mauvaise.当時、基地村に人身売買で売られてきた女性が多かった。
それだけ人権状態が劣悪だった。 

Compassion共感5 Non compassion非共感


Pourquoi les associations civiles se taisent ? 市民団体はなぜ黙っている? 

Compassion共感6 Non compassion非共感


・”les femmes de réconfort pour l’armée américaine” fufufufufufufu. Terrible sentiment d'appellation, fufufufu. Il est évident que c'était les zombies de gauche qui les ont nommées ainsi. Ils traitent l'armée américaine comme l'ennemi. Fufufufu. Les Yangon Ju sont des prostituées, c'est différent que les mamies femmes de réconfort. Le peuple qui les regardait depuis longtemps le sait. Fufufu. Ils essaient d'abaisser les mamies femmes de réconfort jusqu'au niveau des prostituées. Fufufufufu. 「米軍慰安婦」って。ふふふふふふふふ
ネーミングセンスがひどい。ふふふふふふふふ
あれは米軍を敵扱いする左派ゾンビが名付けたのは歴然。ふふふふふふ
基地村のヤンゴンジュ(洋公主)が売春婦であって、慰安婦おばあさんと違うのは、昔から見てきた国民がよく知っている。ふふふふふふふ
慰安婦おばあさんたちを同じ売春婦レベルに転落させようとしてる。ふふふふふふふふ
Compassion共感2 Non compassion非共感


 L'article origine coréenne:

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=079&aid=0002611535

En Japonais http://oboega-01.blog.jp/archives/1005058813.html?1403807243#comment-form 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
K
かつて韓国で教師をしていたアメリカ人のブログです。 朝鮮戦争時の慰安婦について当時の新聞記事をまとめています。<br /> コメント欄に、どなたかが日本語訳を書いてくれています。<br /> 朝鮮戦争時の慰安婦の状況を知ることができます。<br /> http://koreanhistorytranslations.blogspot.jp/
Répondre
一般的な用語としては「論点」「課題」「問題」などと訳されることが多いが、クリティカル・シンキングにおいては、論理を構造化する際に、その場で「何を考え、論じるべきか」を指す。<br /> <br /> http://gms.globis.co.jp/dic/00478.php
Répondre
Merci beaucoup. j'ai compris ce mot et j'ai modifié l'article.ありがとう。言葉分かりました。訂正しました。
ジュネーブ 対国連人権委 調査団帰国報告会【細谷 清 Kiyoshi Hosoya 事務局長】①②「性奴隷」否定で新局面に入った<br /> http://youtu.be/43NiEXu5PfY?list=PL2CQepljpOceK3BUKnVUPmF4SGyWVwUy-<br /> <br /> 「慰安婦とは何か?」 言葉の謎解きをするビデオです。
Répondre
慰安婦・・・慰安+売春・・・comfort women<br /> 追従慰安婦・・・戦地で兵隊を客とした慰安婦・・・camp followers / wartime prostitutes<br /> <br /> 従軍慰安婦・・・強制連行されて慰安婦になった女性・・・so-called / comfort women<br /> 性奴隷・・・奴隷狩り+奴隷扱いで性の奉仕・・・sex slaves<br /> <br /> 日本軍にいた慰安婦は追従慰安婦 camp followers です<br /> sex slaves というのは韓国の妄想というか、悲劇のヒロイン願望なんですよ。
Daisukiさん 千手観音さん<br /> <br /> こちらにも追加コメントを増やしました<br /> http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/06/l-unesco-valide-la-demande-chinoise.html<br /> <br /> Daisukiさん 度々言いそびれていますが、ブログ更新ありがとうございます。Merci
話は変わりますが、こちらに雑談追加しました。<br /> http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/05/le-changement-de-la-constitution-japonaise-vu-par-le-journal-asahi-et-par-l-agence-reuters.html
United Nations Tony, Mit, and Shun (Anglais)<br /> http://youtu.be/adQHa141H9M<br /> <br /> Geneva, Switzerland, United Nations European headquarters, the UN Human Rights Committee conference, proving the UN is worthless.<br /> A group of Japanese NGO’s (Non-Government Organization) said to be comprised mainly of leftist-lawyers, filed complaints against Japan, and the Japanese people with the United Nations Human Rights Committee. The U.N. conference on this issue was held in July of 2014 at the U.N. European headquarters in Geneva, Switzerland.<br /> <br /> Genève (Suisse), Organisation des Nations Unies européen siège social, la Conférence du Comité des droits de l'homme des Nations Unies, prouvant que l'ONU ne vaut rien.<br /> Un groupe de japonais ONG (Organisation Non gouvernementale), a déclaré se compose principalement de gauchiste-avocats, ont déposé une plainte contre le Japon et le peuple japonais avec le Comité des droits de l'homme des Nations Unies. La Conférence de l'ONU sur cette question a eu lieu en juillet de 2014 au siège européen des Nations Unies à Genève, en Suisse.
DAISUKIさん<br /> <br /> いつも膨大な翻訳ありがとうございます。<br /> 知らなかった情報を得られるのでとてもたすかっています。<br /> <br /> 朝日新聞がついに吉田清治証言を誤報と認めました。<br /> http://www.asahi.com/articles/ASG7L71S2G7LUTIL05N.html<br /> <br /> 慰安婦に関する特集もしていますが、相変わらずです。<br /> 自分はわるくない当時の研究がそこまで進んでいなかった。<br /> 人道的に問題があるから謝罪を続けよう。というものです。<br /> http://www.asahi.com/topics/ianfumondaiwokangaeru/<br /> <br /> 記事が出た当初から挺身隊と慰安婦を混ぜるなんて!という批判があったのに認めません。<br /> 義母の裁判を有利にしようとしたのではないか?と言われている植村隆氏についても、<br /> <br /> 「元慰安婦 初の証言」 記事に事実のねじ曲げない<br /> http://www.asahi.com/articles/ASG7L6VT5G7LUTIL05M.html<br /> <br /> 〈疑問〉元朝日新聞記者の植村隆氏は、元慰安婦の証言を韓国メディアよりも早く報じました。<br /> これに対し、元慰安婦の裁判を支援する韓国人の義母との関係を利用して記事を作り、<br /> 都合の悪い事実を意図的に隠したのではないかとの指摘があります。<br /> <br /> ↓(中略)<br /> <br /> 読者のみなさまへ<br /> 植村氏の記事には、意図的な事実のねじ曲げなどはありません。<br /> 91年8月の記事の取材のきっかけは、当時のソウル支局長からの情報提供でした。<br /> 義母との縁戚関係を利用して特別な情報を得たことはありませんでした。 <br /> <br /> 相変わらず認めようとしていません。<br /> <br /> <br /> この件について、時系列にまとめてくれている人がいました。<br /> http://anago.2ch.net/test/read.cgi/asia/1407040388/207<br /> <br /> 1983 吉田清治手記出版:若い女達を木剣で殴りけりトラックに詰め込んだ・・・・・<br />  等、ひたすら扇情的な内容。彼は朝日の懸賞小説に応募して佳作になったストーリーテラー。<br /> 1989 同書韓国訳出版<br />   元慰安婦探し 青柳某が訴訟費用は負担します、と韓国ビラ配りの旅。<br /> 1991 朝日記事スクープ:軍に強制連行された元従軍慰安婦が名乗りをあげた..。<br />  植村記者は彼女が親に売られた...と言っているの を知りながら強制連行に捏造して記<br />  事を書いた。<br /> <br /> 1997 4月号文芸春秋桜井レポート 河野談話は韓国政府との政治的妥協の産物だった...<br />   と暴露。 <br /> ↑ 3月朝日特集主張 強制連行がなかったとしても、強制性があったのは明らか...。<br />  と得意のスリカエ戦術。<br /> ↑ 3月朝日吉田証言否定 済州島の人たちからも証言なく、真偽は確認できない。<br />  と自分で権威つけして火を大きくしたくせに、他人事のような無責任極まる書きぶりで<br /> 証言を否定。 <br /> -----------------------------------------------------------------------------------<br /> *朝日の誤報確認は、少なくとも15年位は遅すぎですねw
Répondre
国連人権委員にジャパンタイムスの朝日新聞が誤報を認めた記事と二次大戦当時の朝鮮人誘拐事件の新聞記事と朝鮮戦争の慰安婦の件をメールして、もう一度よく調べて欲しいとメールしてみましたが、左翼活動家が「広義の強制があった時点で人道的な問題だ」って話をすり替えているみたいですよね。<br /> <br /> やぱり、河野談話がガンです。
朝日新聞は英語版をWEBに上げてないないんですよねえ^^;。<br /> この朝日新聞の記事に対して読売新聞が書いた記事の英語版を参考資料に・・・<br /> http://the-japan-news.com/news/article/0001478078
今更、これをやる理由が、何かあるのかもですね^^;。<br /> 本来なら90年代にやっていて然るべき物ですもんね。
何時もありがとう御座います。<br /> <br /> 既にご存知かも知れませんが、この、所謂「洋公主」問題は過去に裁判が行なわれて、慰安婦側が敗訴していた記憶があるのですが、ちょっと裁判結果をすぐには見つけられませんでした。裁判になった事はWikipediaに情報元付きで挙げられています。<br /> http://urx.nu/arrZ
Répondre