L'acte d'accusation contre le journaliste du Sankei.

Publié le par daisuki

Le bureau des procureurs de Séoul de la Corée du Sud http://www.sankeibiz.jp/macro/photos/141009/mcb1410091316025-p1.htm

Le bureau des procureurs de Séoul de la Corée du Sud http://www.sankeibiz.jp/macro/photos/141009/mcb1410091316025-p1.htm

Voici la traduction de l'acte d'accusation contre le journaliste japonais qui a relayé les informations d'un journal coréen.

これは、韓国の新聞の情報を流した、日本のジャーナリストに対する起訴状です。

 

On voit qu'il est surtout accusé de ne pas avoir vérifié suffisamment ses informations et d'avoir juste relayé la rumeur.

情報を十分に検査せず、只うわさを流用したことで批判されているのが分かります。

 

Mais le journaliste réfute cette accusation gouvernementale:« Le gouvernement coréen avait déjà annoncé au journal Sankei de Séoul, l'interdiction (le refus des interviews), pendant un an, d'entrer au palais présidentiel coréen (maison bleue) en juillet dernier».

しかし記者は政府のこの告発にこう反論しています:青瓦台は7月、ソウル支局に対して、「解禁指定日時を破った」として産経新聞に1年間の出入り禁止(取材拒否)を通告していた。

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/10/sankei-shimbun-a-touche-aux-tabous-et-a-la-haine-des-coreens-contre-le-japon.html

 

Si l'on devait emprisonner les journalistes qui ne vérifient pas suffisamment leurs sourcesil n'y aurait plus beaucoup de journalistes encore en liberté.

もしソースを十分に検査しないジャーナリストらを投獄せねばならないなら、自由でいられる者は、そう多くないでしょう。

Je trouve personnellement dommage que beaucoup de journalistes ne fassent que relayer des informations récupérées ailleurs (AFP par exemple), sans vérifier les sources et essayer de comprendre en profondeur le contenu.

個人的見解として、他所で手に入れた情報の本元を調べず、内容の深いところまで理解する努力をせずに、ただ情報を流用するだけのジャーナリストが多いのを(たとえばAFP )残念に思います。

Mais évidemment on ne doit pas enfermer quelqu'un parce qu'il est un mauvais ou pas assez sérieux journaliste. La liberté de la presse est fondamentale dans un pays démocratique.

ですが、悪い、もしくはあまり真面目でないジャーナリストだから、という理由で誰かを閉じ込めることがあってはならないのは、当たり前のことです。報道の自由は、民主国家の根本です。

 

Donc même si il était vrai que ce journaliste n'avait pas bien fait son travail (ce qui est loin d'être sûr), on devrait le laisser tranquille.

よって、仮に、このジャーナリストがきちんとした仕事をしなかったというのが本当(そうとは思えませんが)だったとしても、彼を自由にしておくべきでした。

 

D'ailleurs le journal coréen à l'origine de cette rumeur a été laissé tranquille, lui... La Corée semble surtout vouloir s'attaquer au Japon avec ce procès.

そもそも、この噂の元の韓国の新聞は、おとがめがなかったのです、あちらは。 韓国は、この訴訟で日本を攻撃したがっているように見えます。

 

***

 

 

 

L'acte d'accusation complet起訴状全文

 

Le défendeur est Japonais. Il est entré au Sankei Shimbun en avril 1991. Entre septembre 2004 et mars 2005, il a travaillé en tant que journaliste de formation au bureau de Séoul. Il est devenu le chef du bureau de Séoul le premier novembre 2010(). Il travaille depuis environ quatre ans comme correspondant.

()L'ancien chef de Bureau de Séoul, KATO a été nommé en 2011.

被告は1991年4月、産経新聞に入社し、2004年9月から2005年3月ごろまで、産経新聞ソウル支局で研修記者として活動し、2010年11月1日付で産経新聞ソウル支局長()として発令を受け、約4年間特派員として勤務している日本人である。

)加藤前支局長は11年にソウル支局長に就任。

 

Le défendeur, dès qu'il a trouvé un article :«la rumeur autour de la présidente » dans une colonne (18/07/14) du Chosun Ilbo :«rumeur née autour de la présidente Park Geun-Hye à partir d'un discours du chef du bureau présidentiel : elle était avec une personne confidentielle dans un lieu secret le jour du naufrage du Sewol (16/04/14). », il a tout de suite pensé à écrire un article en citant ou copiant la colonne, sans faire aucun effort de vérifier sa véracité auprès des gens concernés, en s'appuyant sur des sources anonymes, comme si la victime, la présidente Park Geun-Hye était avec la victime M.Chung unfe, ou alors comme si la rumeur sans preuve que la présidente avait une relation très intime avec Chung unfe ou Che Temin, était un fait.

(*)http://fr.wikipedia.org/wiki/Sewol

 被告は14年4月16日に発生したセウォル号事故に関連し、朴槿恵大統領の当日の日程が論じられた14年7月18日付の朝鮮日報「大統領を取り巻く噂」というコラムに「大統領府秘書室長の国会答弁を契機に、セウォル号事故発生当日、朴槿恵大統領が某所で秘線とともにいたという噂が作られた」などの文章が掲載されたことを見つけるや、その噂の真偽可否に対して当事者および関係者らを対象に、事実関係を確認しようとの努力などをしないまま、上記コラムを一部抜粋、引用し、出所不明の消息筋に頼り、あたかもセウォル号事故当日、被害者、朴槿恵大統領が被害者、チョン・ユンフェと一緒にいたとか、チョン・ユンフェもしくはチェ・テミンと緊密な男女関係だという根拠なき噂が事実であるかのように報道する記事を掲載しようと考えた。

 

Vers le 2 août 2014, le défendeur a écrit l'article sur PC dans le bureau du journal Sankei de Séoul, sur les rumeurs concernant la victime, la présidente Park Geun-Hye et la victime M.Chung unfe.

被告は14年8月2日ごろ、産経新聞ソウル支局の事務室でコンピューターを利用し、被害者、朴槿恵大統領と被害者、チョン・ユンフェの噂に関する記事を作成した。

 

Le défenseur a écrit avec le titre «Avec qui était-elle, la présidente Park Geun-Hye ? Elle avait disparue le jour du naufrage du ferry » : «Selon l'Agence d'investigation "Korea Gallup", le taux de soutien à la présidente lors de la dernière semaine de juillet est 40%, idem à la semaine précédente. Ce résultat montre que la présidente n'a plus aucune autorité. En profitant de cette situation, des rumeurs, à l'authenticité inconnue, jaillissent sur la présidente et le pouvoir».

被告は「朴槿恵大統領が旅客船沈没当日、行方不明…誰と会っていた?」というタイトルのもと、「調査機関『韓国ギャラップ』によると、7月最終週の朴槿恵大統領の支持率は前週に続いての40%となった。大統領の権威はいまや見る影もないことを物語る結果となった。

こうなると噴き出してくるのが大統領など権力中枢に対する真偽不明のウワサだ。

 

« Dans une telle situation, la confusion du pouvoir politique s'est dévoilée à cause du 'fait' que la présidente Park était absente pendant la journée du 16 avril durant sept heures, le jour du naufrage. A Séoul, le correspondant KATO Tatsuya». Après ce début d'article, il a cité la colonne du quotidien Chosun Ilbo :« J'avais dit que je ne savais pas, c'était pour protéger la présidente (Le chef du bureau présidentiel KIM). Mais ses paroles ont été interprétées comme s'il y avait un emploi du temps de la présidente à devoir cacher. Ainsi la rumeur sur la présidente étant avec une personne confidentielle le jour dans un lieu secret, a été créée ».

こうした中、旅客船沈没事故発生当日の4月16日、朴大統領が日中、7時間にわたって所在不明となっていたとする『ファクト』が飛び出し、政権の混迷ぶりが際立つ事態となっている。(ソウル 加藤達也)」と書き出し、上記、朝鮮日報コラムの内容中、「金(大統領府秘書)室長が『私は分からない』といったのは大統領を守るためだっただろう。しかし、これは、隠すべき大統領のスケジュールがあったものと解釈されている。世間では『大統領は当日、あるところで“秘線”とともにいた』というウワサが作られた」などという噂と関連した部分を中心に引用し、

 

Et le défendeur a fait l'article dont le contenu est ainsi: «Selon un employé du quartier économique, la rumeur sur la présidente concerne des relations sexuelles avec un homme. Son amant était un homme marié à l'époque, un ancien conseiller du parti au pouvoir de la présidente. Mais cet employé ne parle pas davantage sur les détails concrets. Il dit que la rumeur a été déjà effacée de l'internet coréen, et qu'il est impossible de la lire. La rumeur est devenue une légende urbaine. D'après le témoignage de cet employé, les gens du quartier économique pensent à M. Chong comme la personne confidentielle de la présidente. Mais un homme du gouvernement a dévoilé que l'homme de la rumeur intime de la présidente n'était pas M. Chong, mais c'était le beau père de M. Chong, qui était pasteur. L'histoire n'est pas simple ».

「証券街の関係筋によれば、それは朴大統領と男性の関係に関するものだ。相手は、大統領の母体、セヌリ党の元側近で当時は妻帯者だったという。だが、この証券筋は、それ以上具体的なことになると口が重くなる。さらに『ウワサはすでに韓国のインターネットなどからは消え、読むことができない』ともいう。一種の都市伝説化しているのだ」「証券筋が言うところでは、朴大統領の“秘線”はチョン氏を念頭に置いたものとみられている。だが、『朴氏との緊密な関係がウワサになったのは、チョン氏ではなく、その岳父のチェ牧師の方だ』と明かす政界筋もいて、話は単純ではない」との内容の記事を作成した。

 

Le défendeur a sauvegardé cet article dans un fichier sur son PC, il l'a envoyé au bureau du journal Sankei de Tokyo au Japon. On a présenté l'article sur un site internet du Journal Sankei à midi le trois août 2014.

 被告は、上記のように作成した記事をコンピューターファイルに保存した後、日本・東京にある産経新聞本社に送信し、8月3日正午、産経新聞インターネット記事欄に掲載した。

 

Cependant le fait réel était ainsi : la victime, la présidente Park Geun-Hye était dans le terrain de la maison bleue (Élysée de la Corée du Sud) le jour de l'accident du ferry Sewol. Il n'y a pas le fait que la victime M.Chung unfe était venu au palais présidentiel. Il a déjeuné avec un ami à l'extérieur et après il est rentré chez lui. Il n'y a donc pas le fait que les victimes étaient ensemble, il n'y a pas de relations intimes entre les deux victimes.

しかし事実はセウォル号事故発生当日、被害者、朴槿恵大統領は青瓦台の敷地内におり、被害者、チョン・ユンフェは青瓦台を出入りした事実がないうえに、外部で自身の知人と会い昼食をともにした後、帰宅したため、被害者らが一緒にいたとの事実はなく、被害者、朴槿恵大統領と被害者、チョン・ユンフェやチェ・テミンと緊密な男女関係がなかったにもかかわらず、

 

Pourtant le défendeur a généralisé la rumeur erronée en citant les témoignages de 'un employé du quartier économique' ou 'un homme du gouvernement', sans aucun effort minimum de vérifier les faits réels auprès des victimes et des employés du gouvernement, comme si la présidente Park Geun-Hye avait une relation intime avec M.Chung unfe ou M.Che Temin le jour de l’accident du ferry Sewol.

 被告は前記したように、当事者および政府関係者らを相手に事実関係確認のための最小限の処置もなく、「証券界の関係者」あるいは「政界の消息筋」などを引用し、あたかも朴槿恵大統領がセウォル号事故発生当日、チョン・ユンフェとともにおり、チョン・ユンフェもしくはチェ・テミンと緊密な男女関係であるかのように虚偽の事実を概括した。

 

Le défendeur a finalement diffamé l'honneur de chaque victime en soulignant publiquement les faits erronés à travers le réseau informatique afin de critiquer les victimes.

結局、被告は被害者らを批判する目的で情報通信網を通して、公然と虚偽の事実を際立たせて、被害者らの名誉をそれぞれ毀損した。

Journal Sankei à Séoul ソウル支局)

http://www.sankei.com/world/news/141009/wor1410090010-n3.html

 

***

 

Les articles de RSF sur cet affaire :

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/09/l-affaire-sankei-vue-par-les-reporteurs-sans-frontiere.html

 

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/10/le-journaliste-japonais-tatsuya-kato-sera-poursuivi-pour-diffamation.html

 

Traitement de l'affaire du Sankei Shimbun aux USA et en France :

 

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/09/traitement-de-l-affaire-du-sankei-shimbun-aux-usa-et-en-france.html

 

 

La liberté d'expression et les journaux étrangers sont menacés en Corée du Sud :

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/10/la-liberte-d-expression-et-les-journaux-etrangers-sont-menaces-en-coree-du-sud.html

 

Pas de liberté pour la presse étrangère en Corée du Sud ?:

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/08/pas-de-liberte-pour-la-presse-etrangere-en-coree-du-sud.html

 

L'affaire Sankei vue par le Wall Street Journal :

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/09/l-affaire-sankei-vue-par-le-wall-street-journal.html

Commenter cet article

ねこ 27/10/2014 12:32

【記者訴追 韓国に問う】2014.10.27
「大統領から聴取せず、変な話だ」 ノンフィクションライター、西岡 研介 氏 Non fiction writer, Kensuke Nishioka
http://www.sankei.com/affairs/news/141027/afr1410270002-n1.html

 新聞、雑誌で記事を書いてきた経験から最初に気になったのは、青瓦台(韓国大統領府)の報道官が、加藤達也前ソウル支局長(現東京本社社会部編集委員)に「確認もせずに(記事を)掲載した」と言い放ったという話だ。
 青瓦台は7月の時点で、名村隆寛編集委員が書いた次期駐日大使の内定人事を伝える記事に対して、「解禁指定日時を破った」として、産経新聞に1年間の出入り禁止(取材拒否)を通告していたそうだ。取材を受けないと言っておいて確認しなかったという言い分はおかしい。「確認に行けばきちんと答えてくれたのか」と言いたくなる。

【記者訴追 韓国に問う】2014.10.13
ノンフィクション作家・門田 隆将 氏 Non fiction writers et Ryuushou Kadota 民主主義国家の根幹が崩壊
http://www.sankei.com/affairs/news/141013/afr1410130005-n1.html

 加藤達也前ソウル支局長(現東京本社社会部編集委員)の起訴は、朴槿恵(パク・クネ)政権による言論弾圧以外の何ものでもない。加藤氏の記事は、朴大統領の空白の7時間をめぐる国会でのやりとりや朝鮮日報のコラムを引用し、いかに朴政権が追い詰められているかという現状を解説した読み応えのあるものだった。

ねこ 26/10/2014 14:44

【記者訴追 韓国に問う】2014.10.23
米民間団体「ジャーナリスト保護委員会」幹部・ボブ・ディエツ氏 表現を自己規制してしまう懸念
http://www.sankei.com/world/news/141023/wor1410230006-n1.html

Japanese reporter charged with defamation in South Korea
2014.10.9
https://cpj.org/2014/10/japanese-reporter-charged-with-defamation-in-south.php

Committee to Protect Journalists ジャーナリスト保護委員会
http://www.cpj.org/

【本紙前ソウル支局長起訴】2014.10.15
韓国で強まるネット監視 企業、野党が反発
http://www.sankei.com/world/news/141015/wor1410150041-n1.html

やはり、朝鮮半島に「言論の自由」はないに等しいようです。

ねこ 27/10/2014 18:55

潘 Ban 国連事務総長 Secrétaire général に高まる疑問の声 ソウル前支局長起訴に沈黙 韓国世論優先?
2014.10.27
http://www.zakzak.co.jp/society/foreign/news/20141027/frn1410271825010-n1.htm

 国連の潘基文 Ban Ki-moon (パン・ギムン)事務総長に対し、その資質を問題視する声が強まっている。産経新聞の加藤達也前ソウル支局長が、韓国の朴槿恵(パク・クネ)大統領への名誉毀損で在宅起訴された問題について、一切の態度表明を見送っているためだ。

2013/08/29 ザ・ボイススペシャルウィーク 青山繁晴 ニュース解説「国連のパン・ギムン Ban Ki-moon 事務総長が発言を釈明」など
http://youtu.be/v_fVrFDq_JY?t=24m45s
韓国の恥さらし!潘 基文Ban Ki-moon 事務総長の日本批判発言「ザ・ボイス」より
http://kukkuri.jpn.org/boyakikukkuri2/log/eid1435.html

【本紙前ソウル支局長起訴】2014.10.9
国連報道官「報道の自由を尊重する側に立つ」重ねて強調
http://www.sankei.com/world/news/141009/wor1410090023-n1.html

ねこ大好きフリスビー 22/10/2014 18:58

こんにちは
慰安婦関連でトピックと合っておらず申し訳ありません。

「慰安婦像は日本人を侮辱している」…テキサス親父がグレンデール市議会で発言、韓国批判
 2014.10.22 14:47
http://www.sankei.com/world/news/141022/wor1410220030-n1.html

テキサス親父の愛称で活動しておられるトニー・マラーノ氏が米国の
グレンデール市議会でスピーチを行ないました(英文を探したのですが、発見出来ませんでした)。

ねこ 27/10/2014 16:43

【痛快!テキサス親父】
放火、放尿…韓国人よ、恥を知れ! 暴挙で靖国神社「鎮霊社」施錠
2014.10.10
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20141010/dms1410101140006-n1.htm

韓国人が靖國神社に侵入し放火図る!テレビの全国ネットで報道してるのは今のところフジだけ
2013.9.23
http://kukkuri.jpn.org/boyakikukkuri2/log/eid1446.html

【痛快!テキサス親父】2014.10.17
民主主義放棄した韓国 「言論、報道の自由」侵害にあきれたぜ!
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20141017/dms1410171140003-n1.htm

当時の靖國神社事件を探したのですけど、あんまり探し出せませんでした。

ねこ 26/10/2014 18:35

Glendale City Council Comfort Women statue issue
http://propaganda-buster.blogspot.jp/2014/10/normal-0-false-false-false-en-us-x-none_25.html

Arson at the Yasukuni Shrine
http://youtu.be/IYRRzacevuk

The natives are restless in South Korea
http://propaganda-buster.blogspot.jp/2014/10/the-natives-are-restless-in-south-korea.html

Propaganda Buster
http://propaganda-buster.blogspot.jp/

【痛快!テキサス親父】不都合な真実は「遮断」する韓国 民主国として未成熟の哀れ
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20141024/dms1410241140007-n1.htm

ねこ 23/10/2014 17:12

●テキサス☆ナイトのコミュニティー
https://www.facebook.com/texasnightcom

テキサス親父、米市議会で韓国系に反撃「米軍慰安婦像を設置したらどうか」
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20141023/dms1410231830015-n1.htm

テキサス親父とゆかいな仲間たち(4コママンガ)
https://www.facebook.com/texasnightcom/photos/a.706826549377948.1073741828.706716982722238/746526162074653/?type=1&theater

ジュネーブ国連レポートコラム、時事ネタなど。

千手観音 23/10/2014 13:34

Youtube版です

テキサス親父 グレンデール市議会証言(20141021)
「グレンデール市は日本国民に像設置目的の一貫性を示す時だ」
https://www.youtube.com/watch?v=ZCdDLdxuqj0

千手観音 23/10/2014 02:16

グレンデール市議会にてトニー・マラーノ氏の発言 01:13:57~
Glendale City Council 10-21-14 Agenda Item 12 Oral Communication

http://glendale.granicus.com/MediaPlayer.php?view_id=12&clip_id=4895

ねこ 20/10/2014 18:57

【本紙前ソウル支局長起訴】2014.10.13
反日プロパガンダから実力行使へ 一線越えた朴政権
http://www.sankei.com/world/news/141013/wor1410130008-n1.html

 最近では、政権末期、身内が強制捜査を受けた李明博(イ・ミョンバク)前大統領の変節と愚挙が記憶に新しい。
 大統領就任当初、日本に謝罪は求めないなどとしていた李氏自身が平成24年8月、韓国大統領として初めて竹島(韓国名・独島)に上陸し、その後、天皇陛下に謝罪要求の発言をした。

この件は、日本中が怒りに震えた出来事でした。
他の国の国家元首クラスの方に対して、ここまで酷い侮辱行為は世界でも前例がないんじゃないかと思います。それくらい酷い言葉で罵ったらしい、という話です。

ねこ 19/10/2014 16:12

少し違う話をします。

■10/15 「アンカー」青山繁晴の“ニュースDEズバリ”
エボラ熱、米国内でも…拡大する感染の猛威を青山繁晴が解説
http://kukkuri.jpn.org/boyakikukkuri2/log/eid1629.html

青山繁晴 10月15日④ エボラ出血熱に対する日本政府の見解に警告
http://youtu.be/WSYb43DM5Qw

これはエボラ熱に関する特集なので、出来れば読んでおいてほしい。ビデオのリンクも張っておきます。
いつも、私達の書き込みを気に掛けてくれてありがとう。

ねこ 24/10/2014 20:15

エボラ対策 ウィルス殺菌99%の日本製マスクが救世主
http://www.sankei.com/politics/news/141024/plt1410240004-n1.html

 西アフリカで猛威をふるうエボラ出血熱の院内感染対策として、愛知県の民間企業がエボラウイルスを殺菌できるマスク計1万枚をリベリア、ギニア、コンゴの3カ国に寄贈した。

くればぁ
http://www.nippon-clever.co.jp/index.html

状況が改善することを願います。

ねこ 20/10/2014 18:16

富士フイルム、エボラ熱需要に備え「アビガン錠」を追加生産 
http://www.sankei.com/economy/news/141020/ecn1410200032-n1.html

 富士フイルムは20日、海外でのエボラ出血熱患者への投与拡大に備え、グループの富山化学工業の開発した抗インフルエンザウイルス薬「アビガン錠」(一般名・ファビピラビル)を追加生産すると発表した。

備えあれば憂い無し