Voici, un article qui plaira à la Chine (aux deux Corées aussi).

Publié le par daisuki

 

Bien que l'on puisse comprendre que la course aux armements fasse peur à tous les journalistes et tous les observateurs de la région Asie de l'Est et du Sud-Est, on peut se demander quelles seraient les solutions qu'ils proposent. Le japon doit-il fermer les yeux et faire semblant de ne rien voir au sujet des agressions répétées de la Chine(*), comme les pays Européens l'ont malheureusement fait dans les années 1930 en ne faisant rien pour contrer Hitler ?

中国(南北韓国も)が気に入りそうな記事です。軍拡競争が全てのジャーナリストや南東、東アジア地域の観察者全てを恐怖させることは理解できるとしても、それでは彼らはいったいどういう代案が出せるというのでしょう。日本は、中国が繰り返す攻撃が存在しないかのように目を瞑らねばならないのでしょうか、1930年代にヒトラーに対し、不幸なことに何もせずにいたヨーロッパの国々のように?

Je ne suis vraiment pas sûr que cette politique de l'autruche fonctionne bien, c'est le prédateur qui gagne à jouer à ce petit jeu. Les japonais n'ont pas trop le choix à mon avis, ils doivent montrer à la Chine qu'ils sont également déterminés, qu'ils ne veulent pas être agressés sur leur territoire. Même si c'est dangereux, c'est sans doute la meilleure solution. L'exemple récent de la guerre froide montre que la guerre peut être empéchée ainsi.

オーストリアが取ったこの政策が機能するか、本当に疑問です。それは捕獲者だけが勝てる、ちょっとしたゲームです。私の考えでは、日本人たちにはあまり選択肢がありません。彼らは、自分たちも譲れないものがあると中国に見せるべきです。自分たちの領土内で暴力を振るわれたくないと示すべきです。それが危険な行動でも、おそらくそれが最良の答えなのです。戦争を阻止するのはこうだ、と、冷戦の最近の例が示しています。

« Rouvrir la vanne (constitutionnelle) du réarmement est toutefois dangereux. Pour le Japon et pour ses voisins. » Il vaudrait mieux préciser qui sont « ses voisins » qui ne veulent pas que le Japon modifie sa constitution pour que l'armée japonaise protège son peuple en cas de future agression chinoise sur le territoire japonais ? Comme d'habitude, ce sont la Chine et les deux Corées seules sur 23 pays asiatiques qui essaient de faire rappeler au monde l'ancienne histoire du Japon impérial comme «  le souvenir des horreurs » . Mais il ne faudrait pas oublier ces 20 pays d'Asie qui ne partagent pas le même avis que la Chine et les deux Corées.(**)(***)

憲法改正のバルブを開くことは、危険だ。日本と隣人たちにとって。” 日本の軍隊が日本の領土内で未来の中国から攻撃された場合、国民を守れるように憲法を改正するのを嫌がっている”隣人たち”とは誰なのか、明記したほうが良いでしょう。 アジアには23の国がありますが、いつものように、それは中国と南北韓国だけなのです。彼らは、帝国日本の昔の歴史を”恐怖の思い出”として世界に思い起こさせようとしています。しかし、これら20の国々は、中国や南北韓国と同じ意見ではないことも忘れてはならないでしょう。(**)(***)

PS: les médias français sont plutôt favorables pour la collaboration entre la France et le Japon aux niveaux commercial et militaire. Car, bien sûr , elle sera bénéfique pour la France.

追記:フランスのメディアは日仏の商業と軍事協力にむしろ肯定的です。それは、当たり前ですが、この協力がフランスにとって利益のあるものだからです。

___________

Le Japon, un pays normal ?

COURRIER INTERNATIONAL  ERIC CHOL 7mai 2014


 

Le Japon peut-il rompre une fois pour toutes avec le pacifisme d'après-guerre, inscrit noir sur blanc dans la Constitution de 1947 ? C'est le dessein du Premier ministre Shinzo Abe (lire p. 6), venu en Europe pour vanter sa stratégie nationaliste pour son pays, de plus en plus menacé selon lui par les ambitions militaires de la Chine et les escarmouches nucléaires nord-coréennes. L'Amérique d'Obama, peu encline à continuer d'assumer seule son rôle de gendarme du Pacifique, voit d'un bon œil cet élan militariste. L'opinion japonaise, elle, est plus circonspecte : elle est majoritairement opposée aux exportations d'armes - ce qui n'a pas empêché le gouvernement nippon de les autoriser -, et l'idée d'une révision de la Constitution ne l'enchante guère. Mais Shinzo Abe sait que le temps joue pour lui. Car, au fil des ans, le souvenir des horreurs de l'aventurisme militaire nippon pendant la Deuxième Guerre mondiale s'éloigne. Rouvrir la vanne (constitutionnelle) du réarmement est toutefois dangereux. Pour le Japon et pour ses voisins. "Plus de trente ans de paix relative ont contribué à faire de l'Asie de l'Est et du Sud-Est la région affichant la plus grande croissance économique au monde. Pourtant, la paix ne semble en rien garantie", s'alarme le Sipri, un institut indépendant qui recense les dépenses militaires mondiales, dans son dernier rapport. Et c'est vrai qu'on a du mal à voir comment le Japon, en participant à la nouvelle course aux armements dans le Pacifique, consolidera la paix dans la région.

http://www.courrierinternational.com/article/2014/05/07/le-japon-un-pays-normal

(和訳)日本は普通の国なのか。

 日本は、戦後1947年に制定された平和主義憲法にはっきりと定められている平和主義を破ることができるのか。それが 安倍晋三首相の計画だ。彼は、中国の軍事主義的雰囲気と核戦略を行っている北朝鮮に、ますます脅かされている自国のための国家主義的戦略を自慢するためにヨーロッパに来ている。

日本の軍国主義的な勢いを好意的に捉えるなら、オバマのアメリカは、太平洋の警官という唯一の役割の継続に消極的だ。日本の世論は、用心深い。大多数は兵器の輸出に反対しているー世論の反対は日本政府が武器輸出を許可することを妨げなかったもののー、憲法改正は、世論を少しも魅了していない。しかし安倍晋三は、時が彼に有利に動いていることを知っている。なぜなら、時がたつとともに、第二次世界大戦中の日本軍隊の冒険主義の数々の恐ろしい記憶が遠のいて行っているからだ。軍備(憲法上の)再開は、危険である。日本にとっても、隣人たちにとっても。「30 年以上の相対的な平和は、東アジアそして南東アジア地域に世界最大の経済成長を実現させました。しかし平和は、経済成長では全く保証されません。」 Sipri世界の軍事支出を識別する独立協会は、最新レポートのなかで警告を発している。確かに日本がどうやって、太平洋の新たな軍拡競争に参加しながらも、地域の平和を統合していくのか、判断つきかねるのは真実だ。

 

(*)Voici le plan des agressions de la part de la Chine.

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/02/la-chine-va-finir-par-provoquer-la-3%C3%A8me-guerre-mondiale.-%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E3%81%8C%E7%AC%AC%E4%B8%89%E6%AC%A1%E4%B8%96%E7%95%8C%E5%A4%A7%E6%88%A6%E3%82%92%E5%BC%95%E3%81%8D%E8%B5%B7%E3%81%93%E3%81%99.html

(**)l'article d'un journaliste américain Philip Bowring sur ce sujet.

http://daisukinipponfrance.over-blog.com/preview/8e03630ee5b39cf82f275f4e6c247e821ca368e6

(***)il y a d'autres pays en Asie que la Chine et les deux Corées. D'après le ministère des affaires étrangères du Japon. http://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/index.html

Commenter cet article

ねこ 13/05/2014 19:33

Outline of a new “National Constitution of Japan” by The Sankei Shimbun (version anglaise)
Grandes lignes d'un nouveau «Constitution nationale du Japon» par le Sankei Shimbun
http://sankei.jp.msn.com/politics/news/140501/plc14050105000001-n1.htm

Dispositions telles que la création et le maintien des forces armées pour maintenir la paix et de la puissance et l'autorité du premier ministre au cours d'une urgence nationale sont incarnent dans les constitutions d'autres pays, mais ont été omises dans la Constitution actuelle du Japon lorsqu'il a été rédigé il y a plus de 60 ans. Il est à espérer que la publication de cette traduction anglaise offrira au public un sens des « normes globales » à laquelle le Japon Aspire que ce débat se poursuit.

Le Sankei Shimbun a organisé un Comité de rédaction de ce projet, composé de cinq membres, présidées par Tadae Takubo, professeur émérite de l'Université Kyorin. Le Comité a tenu 27 séances depuis mars 2012 dans le but de rédiger, de débattre et de finaliser l'esquisse d'une nouvelle "Constitution nationale du Japon".

ねこ 13/05/2014 21:12

あとは、こちらにも色々と書き込みました。
http://daisukinipponfrance.over-blog.com/2014/05/cher-rtbf-be-le-premier-ministre-du-japon-doit-ecouter-sa-femme.html